وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ

Popular Translations

Muhammad Asad

just as for those who are [willing to be] guided, He increases their [ability to follow His] guidance and causes them to grow in God-consciousness

Arthur John Arberry

But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil)

Arabic

وَٱلَّذِینَ ٱهۡتَدَوۡا۟ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ ۝١٧

Transliteration (2021)

wa-alladhīna ih'tadaw zādahum hudan waātāhum taqwāhu